περίληψη

Πώς αντικατοπτρίζει το επίπεδο γλωσσικής επάρκειας στο βιογραφικό;

Πίνακας περιεχομένων:

Πώς αντικατοπτρίζει το επίπεδο γλωσσικής επάρκειας στο βιογραφικό;

Βίντεο: Σεμινάριο Δυσαρθρία Δυσφαγία Απραξία 2024, Ιούλιος

Βίντεο: Σεμινάριο Δυσαρθρία Δυσφαγία Απραξία 2024, Ιούλιος
Anonim

Οι πληροφορίες σχετικά με το επίπεδο γλωσσικής επάρκειας του αιτούντος για ένα βιογραφικό δεν είναι υψίστης σημασίας, αλλά εξακολουθούν να είναι πολύ σημαντικές. Αυτή η στήλη πρέπει να συμπληρωθεί όχι για παράσταση, αλλά με πλήρη ευθύνη, επειδή πολλοί στρατολογητές ελέγχουν πρώτα αυτές τις πληροφορίες. Υπάρχουν ορισμένες θέσεις που είναι απλώς αδύνατο να καταλάβει εάν ο αιτών δεν μπορεί ελεύθερα να μιλήσει, να διαβάσει και να γράψει σε ξένη γλώσσα.

Δεδομένου ότι το βιογραφικό είναι ένα μάλλον περιεκτικό έγγραφο, μερικές φορές είναι δύσκολο για πολλούς να εμφανίσουν σε αυτό αξιόπιστα το επίπεδο γλωσσικής τους επάρκειας. Για βιογραφικά, ερωτηματολόγια και άλλα έγγραφα, είναι καλύτερο να χρησιμοποιήσετε τη διεθνή ταξινόμηση σύμφωνα με την οποία καθορίζεται η γνώση. Αυτός είναι ένας τύπος κώδικα, κοιτάζοντας ποιος, ο εργοδότης θα δει αμέσως πόσο καλά ο δυνητικός υπάλληλός του γνωρίζει μια ξένη γλώσσα.

Γνώση γλωσσών: γιατί αυτές οι πληροφορίες στο βιογραφικό;

Η παγκοσμιοποίηση στην οικονομία αυξάνεται κάθε χρόνο. Πολλές εταιρείες αναζητούν συνεργάτες στο εξωτερικό. Ορισμένοι βρίσκουν επενδυτές εκεί, άλλοι βρίσκουν προμηθευτές και άλλοι βρίσκουν πελάτες. Και εάν η σύναψη προκαταρκτικών συμβάσεων και συναλλαγών είναι καθήκον ανώτατων στελεχών υψηλής εξειδίκευσης, τότε η διατήρηση περαιτέρω σχέσεων και η εφαρμογή των περισσότερων καθημερινών εργασιακών διαδικασιών βαρύνει τους απλούς εργαζόμενους. Ως αποτέλεσμα της υπηρεσίας τους, πρέπει να επικοινωνούν με ξένους συνεργάτες και, κατά κανόνα, πρέπει να μιλούν μια ξένη γλώσσα, πιο συχνά στα Αγγλικά, καθώς είναι η πιο διαδεδομένη στον κόσμο, συμπεριλαμβανομένης της επιχειρηματικής σφαίρας.

Σε ορισμένες περιπτώσεις, οι εργοδότες προσλαμβάνουν υπαλλήλους που γνωρίζουν λιγότερο κοινές διαλέκτους - Γερμανικά, Ιταλικά, Κινέζικα, Σουηδικά. Αυτή η απαίτηση εξαρτάται από τη χώρα με την οποία η εταιρεία έχει συνάψει επιχειρηματικές σχέσεις. Ταυτόχρονα, ο αιτών εκτιμάται περισσότερο στην αγορά εργασίας, τόσο καλύτερα μιλάει μια ξένη γλώσσα. Σε ένα βιογραφικό, το επίπεδο επάρκειας καθορίζεται συνήθως με λέξεις, χωρίς να αναφέρει λεπτομερώς τις γνώσεις. Αλλά σε αυτό το θέμα, αντίθετα, είναι καλύτερο να μην υποτιμάτε ή να υπερβάλλετε τις δεξιότητές σας.

Πώς να εμφανίσετε αυτά τα δεδομένα;

Πολλοί άνθρωποι, γράφοντας ένα βιογραφικό, γράφουν ότι γνωρίζουν μια συγκεκριμένη ξένη γλώσσα τέλεια ή έχουν μόνο δεξιότητες συνομιλίας, επικοινωνούν άπταιστα με καθημερινά θέματα. Ωστόσο, τέτοιες πληροφορίες δεν φέρουν ειδικό σημασιολογικό φορτίο, είναι θολές και δεν υποστηρίζονται από δεδομένα. Η γνώση μπορεί να επιβεβαιωθεί από πολύ συγκεκριμένα γεγονότα:

  1. Αναφέρετε πώς, πού και σε ποια περίοδο πραγματοποιήθηκε η μελέτη μιας ξένης γλώσσας - στο σχολείο, το ίδρυμα, σε μαθήματα με δάσκαλο, σε μαθήματα.
  2. Αναφέρετε την παρουσία διπλώματος, πιστοποιητικών και άλλων εγγράφων που επιβεβαιώνουν τις γνώσεις.
  3. Μπορείτε να μιλήσετε για την εμπειρία της διαμονής στο εξωτερικό (αν ήταν πραγματικά).

Ένας εργοδότης ή ένας υπεύθυνος πρόσληψης δεν θα είναι σε θέση να αξιολογήσει φράσεις όπως "Ξέρω Αγγλικά τέλεια" ή "Μιλάω Εβραϊκά" πόσο βαθιά είναι η γνώση ενός ατόμου. Είναι πολύ πιο λογικό να χρησιμοποιήσετε ένα ειδικό ευρωπαϊκό σύστημα αξιολόγησης γλωσσών για να αποδείξετε τις δεξιότητές σας.

Διεθνής ταξινόμηση

Υπάρχουν δύο τρόποι για να αποδείξετε τη γλωσσική επάρκεια για ένα βιογραφικό:

  1. Σύστημα British Council.
  2. Μέθοδος CERF

Το πρώτο είναι απλούστερο και πιο οικείο, σύμφωνα με αυτό μπορείτε να αξιολογήσετε τις γνώσεις ενός ατόμου σε τρία επίπεδα: πρωτοβάθμια, δευτεροβάθμια και προχωρημένη.

Το δεύτερο σύστημα είναι πιο προηγμένο, αλλά με πολλούς τρόπους αντηχεί το προηγούμενο. Κατά κανόνα, με τη μέθοδο CERF προκύπτουν προβλήματα για όσους δεν ξέρουν πώς να γράφουν το επίπεδο γλωσσικής επάρκειας σε ένα βιογραφικό. Μπορεί να αντιστοιχεί στους βαθμούς A1 ή A2 (επίπεδο εισόδου), B1 ή B2 (ενδιάμεσο επίπεδο), C1 ή C3 (προηγμένο επίπεδο).

Πρώτο επίπεδο

Ένα άτομο του οποίου η ξένη γνώση περιορίζεται στο επίπεδο Α1 (ή αρχάριος), σε μια ξένη γλώσσα μπορεί να πει για τον εαυτό του μόνο τις πιο βασικές πληροφορίες - όνομα, ηλικία, απάντηση σε σύντομες μονοσυλβικές ερωτήσεις. Δεν κατέχει το γράμμα, αλλά θα είναι σε θέση να διαβάσει σύντομες και γραμματικά απλές προτάσεις.

Το επίπεδο Α2 μπορεί να ακούγεται διαφορετικά όπως το προ-ενδιάμεσο. Ανατίθεται σε μαθητές δημοτικών / μεσαίων τάξεων ή σε άτομα που έχουν περάσει πολλές τάξεις για την εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας. Στην πράξη, ένα άτομο μπορεί να επικοινωνεί περισσότερο ή λιγότερο ελεύθερα με συνομιλητή ξένης γλώσσας για καθημερινά θέματα, να ζητά οδηγίες, να κάνει αγορές, να ανακαλύπτει τις απαραίτητες πληροφορίες με πινακίδες, να γράφει μια σύντομη ιστορία για τον εαυτό του. Για ένα βιογραφικό, η προ-ενδιάμεση γλωσσική επάρκεια δεν είναι αρκετά υψηλή για να το δείξει ως πλεονέκτημα.

Μεσαίο επίπεδο

Όπως και το αρχικό, το μεσαίο επίπεδο χωρίζεται σε δύο τύπους, δηλαδή B1 (Ενδιάμεσο) και B2 (Άνω Ενδιάμεσο). Στο πρώτο του στάδιο, οι μαθητές μπορούν να μιλήσουν μάλλον άπταιστα, να διαβάσουν μικρές νότες και να μην είναι υπερφορτωμένοι με σύνθετα άρθρα ορολογίας, μυθοπλασία, να παρακολουθούν ταινίες χωρίς μετάφραση, αλλά με υπότιτλους. Το γράμμα επίσης δεν έχει αναπτυχθεί επαρκώς, αλλά η γνώση σε αυτό το στάδιο είναι ήδη αρκετή για τη διεξαγωγή προσωπικής αλληλογραφίας ή για τη σύνταξη μικρών κειμένων.

Το επίπεδο B2 είναι ακόμη πιο προηγμένο. Όσοι τον έχουν φτάσει είναι σε θέση να δηλώσουν με σαφήνεια τις σκέψεις τους σε μια ξένη γλώσσα, μπορούν να μιλήσουν για καθημερινά θέματα, να συζητήσουν επιχειρηματικά θέματα, να διαβάσουν όχι μόνο μυθοπλασία, αλλά και επιστημονικά άρθρα. Επίσης, η γνώση σε αυτό το στάδιο θα πρέπει να είναι αρκετή για τη διεξαγωγή επιχειρηματικής αλληλογραφίας. Αυτό, καθώς και τα ακόλουθα επίπεδα αγγλικής επάρκειας, είναι τα πιο σημαντικά για τη σύνοψη. Όσοι κατέχουν μπορούν με ασφάλεια να υποβάλουν αίτηση για θέσεις εργαζομένων που συχνά αναγκάζονται να επικοινωνούν με αλλοδαπούς σε θέματα εργασίας.

Προχωρημένο επίπεδο

Όσοι γνωρίζουν καλύτερα την ξένη γλώσσα, αλλά δεν είναι εγγενείς ομιλητές, πιστώνεται με το επίπεδο C1 (Advanced). Σύμφωνα με την ταξινόμηση, οι άνθρωποι που το κατέχουν μπορούν ελεύθερα να μιλούν, να διαβάζουν και να γράφουν σε μια ξένη διάλεκτο, χρησιμοποιώντας περίπλοκες λεξικές και γραμματικές κατασκευές για αυτό. Εκείνοι που βρίσκονται στο επίπεδο C2 (επάρκεια) δεν μπορούν να διακριθούν από ομιλία από εγγενείς ομιλητές. Μιλούν χωρίς προφορά, όχι μόνο διαβάζουν και κατανοούν κείμενα οποιασδήποτε πολυπλοκότητας και προσανατολισμού, αλλά και οι ίδιοι μπορούν να γράφουν δημοσιογραφικά άρθρα και μυθιστορήματα.

Γνώση της ρωσικής γλώσσας

Το επίπεδο γνώσης της ρωσικής γλώσσας για τα βιογραφικά πρέπει να περιγράφεται με βάση τις απαιτήσεις του εργοδότη. Σε ορισμένες περιπτώσεις, αρκεί ο λόγος και ένα καλό λεξιλόγιο. Οι υποψήφιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση για ορισμένες θέσεις μόνο όταν έχουν φιλολογική εκπαίδευση (παιδαγωγική, δημοσιογραφία, γλωσσολογία). Κατά κανόνα, ο εργοδότης προτείνει αρχικά τις απαιτήσεις για αυτό το στοιχείο.